L'Empire des loups (Empire of the Wolves) 是 Jean Reno 跟 Arly Jover 主演的法國片. 老實說不合我胃口, 不過當成感官刺激的免動腦動作片還算是有達到目的.
這片子的中文片名翻譯成「殘骸密碼」這是怎樣? 腦殘翻譯還是寫錯字? 台灣的電影片名翻譯大多時候都是亂搞, 翻譯三要素的「信、達、雅」通通沒有就算了還喜歡搞跟風, 什麼神鬼xx什麼魔鬼xx一大堆, 但是與神與鬼完全無關. 這片也是, 片子從頭到尾沒有密碼, 可以跟骸扯上邊的勉強算那幾個屍體, 把片名翻譯成殘骸密碼會吸引比較多喜歡看恐怖片的觀眾嗎? (想看恐怖片的觀眾被片名吸引來看, 看完之後開始幹! 一點也不恐怖, 完全沒有被嚇到的快感, 凸!)
No comments:
Post a Comment